TraducemBine.ro
Newsletter nr. 1 / octombrie 2006
Din secretele traducerilor
Reducere de 10% pentru limba franceza
Aveti o traducere de facut si vreti sa apelati la ajutorul unui profesionist in domeniu.
Totodata aveti si niste intrebari la care nu aveti raspunsuri. Nu ati vrea nici sa stati la telefon pe cheltuiala dumneavoastra cu un reprezentant al unui birou de traduceri si nici sa bateti drumul pana acolo, pentru ca timpul costa bani.

Tocmai de aceea, noi am anticipat unele din cererile dumneavoastra si am incercat sa le facem transparente.

1. Servicii de traducere.
Unitatea de masura utilizata de TraducemBine este pagina standard (font: times new roman, size: 12, distanta intre randuri: 1,5 puncte, 1800 caractere cu spatii). Preturile difera in functie de:

• dificultatea textului
• urgenta impusa de disponibilitatea clientului
• traducerea intr-o limba care are un grad mare de dificultate (ex.chineza, japoneza, dialecte ale unor limbi etc)

2. Fiecare traducere urmeaza un proces complex care include trei pasi: traducerea initiala realizata de un membru al echipei noastre; verificarea acuratetii traducerii de catre un editor profesionist, corectarea si redactarea documentului in format electronic si/sau tiparit.

3. Zilnic ne confruntam cu situatii in care avem clienti cu deadline urgent. In acest caz, avem nevoie de unul sau doi traducatori care sa lucreze pentru dumneavoastra iar acest lucru inseamna ca preturile practicate de noi vor creste cu 50%. Si totusi, este posibil ca si in aceste situatii, sa va putem oferi servicii mai ieftine. Decizia se va lua in momentul in care primim comanda dumneavoastra, in functie de gradul de ocupare al traducatorilor nostri si de complexitatea documentului.

4. Oferim si servicii conexe activitatilor de traduceri, precum legalizari la notariat si consultanta de specialitate pentru indeplinirea oricaror proceduri necesare in cel mai scurt timp posibil si in conditiile cele mai sigure si avantajoase clientului. Ce inseamna asta? Biroul nostru de traduceri colaboreaza cu un notariat la care putem duce traducerea la legalizare. Traducerea poate fi legalizata doar la biroul notarial la care sunt inscrisi traducatorii respectivi.

5. Pentru legalizarea documentelor pe care le primim de la dumneavoastra, avem nevoie si de documentele dupa care se fac traducerile, in original sau in masura in care documentul este de o importanta majora pentru Dvs., de copii.

6. Pentru traducerile care necesita legalizare notariala, trebuie luat in calcul si faptul ca notariatele publice au de regula programul intre 9.00-16.00/17.00, de luni pana vineri, iar in afara acestui orar nu se pot legaliza documentele traduse.

7. Putem primi documente de tradus atat in format tiparit cat si in format electronic prin fax, e-mail, curier, etc. Traducerile pot fi trimise utilizand aproape orice metoda clasica sau moderna in functie de eficienta, durata, nevoia si posibilitatea de primire a clientilor. Suntem dispusi sa va trimitem traducerea atat in format tiparit cat si in format electronic, totul in functie de cerintele dumneavoastra.

8. Lucrarea dumneavoastra trebuie sa arate bine, estetic! Documentele sunt revizuite si se face tot posibilul pentru a se pastra aspectul original al documentului. Documentele sunt pregatite pentru a fi trimise in formatul si prin modalitatea solicitate de dumneavoastra.

9. Documentele de la dumneavoastra trimise via e-mail, fax sau orice alta modalitate, sunt analizate atent de specialistii nostri in traduceri, stabilindu-se gradul de dificultate in functie de limba, domeniu sau numarul de cuvinte. In maxim o zi lucratoare va vom furniza informatii despre durata executarii proiectului si tarif.

10. Executia normala a unei traduceri din grupa limbilor de circulatie internationala (engleza, franceza, italiana, spaniola, germana) , cu un grad normal-mediu de dificultate si in cadrul unui program normal de lucru, este de aproximativ 10 pagini /zi /traducator. In cazul traducerilor cu un grad mare de dificultate sau din limbi mai putin circulate, acest termen poate ajunge la 5-6 pagini /zi /traducator.

11. Pentru lucrarile cu deadline de predare urgent pentru care traducatorii sunt nevoiti sa faca un efort suplimentar deosebit pentru a reusi sa traduca un volum mai mare de pagini intr-un timp scurt (sa traduca intr-un ritm prelungit sau sa lucreze noaptea, in week end-uri etc.), de regula, cu acordul clientului, se percepe o taxa de urgenta, care poate sa fie, pe masura efortului depus, intre 20-50% din valoarea totala a lucrarii.

12. Servicii de interpretariat.
Interpretariat consecutiv sau simultan (tip whispering/chouchotage)
Interpretariat tehnic sau de tratative comerciale, interpretariat telefonic, videoconferinte in trei, servicii de stewart, hostess, insotitori sau ghizi turistici.

Interpretarea, ca activitate de redare orala dintr-o limba sursa intr-o limba tinta presupune o cunoastere la nivel avansat a limbilor de lucru, vaste cunostinte lingvistice si de cultura generala. Interpretul trebuie sa aiba experienta in domeniu, spontaneitate, abilitatea de a face fata unor situatii dificile sau neprevazute, aptitudinea de ascultare si redare, capacitatea analitica si sintetica, cursivitate a limbajului si sa posede un vocabular vast de la limbajul de specialitate pana la limbajul familiar sau argotic.

13. Ce inseamna interpretariatul consecutiv? Interpretariatul consecutiv se desfasoara la sediul clientului sau in alte locatii si necesita cunoasterea generala a limbilor. Interpretul traduce pentru interlocutor sau pentru un grup restrans de persoane cateva fraze, alternandu-se cu vorbitorul, fiind un intermediar intre acesta si ascultator.

14. Ce inseamna interpretariatul simultan? Interpretariatul simultan este folosit atunci cand persoana care necesita interpretare nu participa in mod direct la procesul de comunicare. Interpretul incepe redarea discursului in limba tinta fara sa astepte ca vorbitorul sa termine discursul in limba sursa. Acesta poate fi:

• la casti
Pentru congrese, conferinte, seminarii cand auditoriul este format dintr-un grup numeros de persoane ce, de regula, vorbesc limbi diferite. Pentru acest tip de interpretariat este nevoie de aparatura tehnica (cabine pentru interpreti, microfoane, casti)

• tip whispering/chouchotage (la ureche)
Ascultatorul este o singura persoana si nu este nevoie de dotari tehnice.

15. Tarifele pentru serviciile de interpretariat incep de la 30 euro/ora sau de la 140 euro/zi, in functie de gradul de dificultate si de specializare a limbajului, de timpul alocat, de locatie si de numarul de traducatori la o cabina (in cazul traducerilor simultane).

16. Pentru translatii la oficierea casatoriilor sau la semnarea unor acte notariale se stabileste un pret per ora. La intalniri de afaceri, conferinte, simpozioane etc. pretul se stabileste per zi.

• Timpul maxim de interpretare este de 6 ore per zi, pentru perioade mai lungi se percepe 20% peste tariful de baza;

• In cazul interpretariatului la casti, sunt necesari doi interpreti, care traduc prin rotatie;

• Timpul se contorizeaza incepand din momentul in care interpretul se afla la dispozitia clientului;

• Pentru deplasarile in afara Bucurestiului, clientul este responsabil pentru transportul, cazarea si masa interpretului (interpretilor) in conditii decente.

Speram ca am reusit sa anticipam cat mai bine problemele dumneavoastra legate de domeniul traducerilor. Aceasta este o rubrica la care se va aduce completari in fiecare luna. Nu avem nimic de ascuns, tocmai de aceea, preferam sa fim corecti si transparenti cu clientii nostri si sa ii ajutam cu cat mai multe informatii. Tocmai de aceea va invitam sa veniti cu propuneri sau intrebari pentru a completa rubrica noastra si pentru a veni in intampinarea dumneavoastra cat mai eficient.



DESPRE NOI
» Traduceri
» Interpretariat
» Legalizare notariat
» Traduceri web-site
» Corectura
» Curier
RECOMANDA
Crezi ca unul dintre prietenii tai ar fi interesat de ultimele noutati de la TraducemBine.ro?

Recomanda-i acest newsletter.

Click aici.
ABONEAZA-TE
Daca ai primit acest newsletter de la un preieten si doresti sa te abonezi, click aici.
CONTACT
Adresa: Bucuresti, Bld. Nicolae Balcescu, Nr. 23 A, Et. 7, Ap. 44, Sector 1 (Galeriile Orizont - Magheru)

Tel: +40 21 313.14.94
Fax: +40 21 404.36.09

E-mail: Contact@traducembine.ro
Web site: www.traducembine.ro